Home
 
Updates
 
Histoire
  Résumé de l'histoire
Résumé par tomes
L'univers d'Angel Sanctuary
 
L'auteur : Kaori Yuki
 
Personnages
  Anges
Démons
Humains et autres
 
Galeries d'images
  Couleur
Noir et blanc
OAV
 
Précisions sur la VF
 
Inspirations
  Anges
Démons
Divers
 
Musique
  Download
Discographie
Inspiration musicale
 
Mailing list


Précisions sur la version française : tome 11

Précisions générales:

Dans le tome 11, le début est absolument abominable. Toutes les explications que Belial donne sont érronées, approximatives, tronquées, modifiées, et surtout... incompréhensibles.
Les autres "erreurs", dans la suite du récit, font donc bien pâle figure à coté de cette catastrophe monumentale. En comparaison, on dirait des détails.

Ensuite, il faut préciser que les prénoms angélique féminins sont en fait neutres (ni masculin ni féminin) comme "Alexiel" ou encore "Anael". Il ne faudrait pas les féminiser en "Alexielle" ou "Anaelle".
Quelque soit le sexe de l'ange, la particule "-el" finale ne change pas. Dans le manga il est dit que c'est une particule honorifique donnée par dieu à ses anges. Il me semble qu'en fait elle signifie "dieu" ou "brillant" comme dans les prénoms: Lucifel = "le Porteur de Lumière de Dieu"; Mikael = "Qui est comme Dieu", Uriel = "Le Feu de Dieu"; Gabriel = "La force de Dieu" ou "Dieu est ma Force" etc... (voir la rubrique "Références Diverses" pour en savoir plus sur les noms des anges).
Bref, les noms des anges ont tous une signification de ce style et ne sont pas là pour marquer de quel sexe est l'ange en question.

Léthé : le Fleuve de l'Oubli : Le nom exact du fleuve que traversent Setsuna, Noise et Arachnée aux Enfers est Lethé, et non pas "Reté". C'est un fleuve bien connu de la mythologie grecque. Enfin, normalement...

Kekkai : Barrière. Après avoir été traduit par "Bulle" ou encore "zone" dans les tomes précédents, nous avons cette fois droit à "barrière". Il n'y a pas vraiment de mot correpondant exactement au terme japonais. Un kekkai est un genre d'espace-temps à part, parrallèle, dont on ne peut sortir ou entrer. C'est ce que crée Uriel, grâce à la végétation, pour enfermer Raphaël et le forcer à ramener le corps de Setsuna à la vie.

Sempai : Encore un terme japonais intraduisible en français. Au japon, il existe des espèce de binômes type, avec un des deux membres plus âgés, le "sempai" sage et calme, qui guide, conseil et apprend au plus jeune, fougueux et énergie, "le kôhai", à se maîtriser. Il s'agit souvent d'une relation très forte. Dans Angel Sanctuary, Setsuna donne rarement son vrai prénom à Kira, pour ne l'appeler que "sempai", ce qui exprime bien ce qu'est Kira pour lui. Ce terme, à lui seul, explique toute la relation Kira/Setsuna. Il est fort heureux qu'après 8 volumes, Tonkam est enfin décidé de le conserver tel quel. On regrettera peut-être malgré tout une petite note explicative à ce propos en fin de volume par exemple.

Shiol : Difficile de retranscrire le japonais: "Shiouru". Il faut dire qu'en japonais, plusieurs voyelles ne peuvent se suivrent comme ça. A mon avis, il faudrait contracter la séquence "shi + o + u" en "shôru" ==> Shôl, comme s'il s'agissait d'un "petit O" (un jour je vous parlerais des petits "tsu", petits "ya", etc... en japonais). A la limite, on ne contracte pas, ce qui donne: Shiôl.
J'ai déjà parlé du problème entre les "R" et les "L" dans la correction du tome 8 je crois. De toute façon, j'en reparlerai quelques lignes plus bas. Bref, le "U" final se comporte comme un "e" muet français, et le "R" se prononce "L". Donc, "shiouru" se transforme en "Shôl" ou "Shiôl".
Donc en français, en "Sheol" puisque c'est ainsi que c'est écrit dans la bible, et non pas "Shiol" (le traducteur de Tonkam n'a pas dû avoir envie de faire de recherche...). C'est donc la version que j'ai choisi.

Nanatsusaya : Glaive Divin à 7 Branches. "Nanatsusaya Mitama no Tsurugi", c'est son nom complet.

Set-chan : C'est le petit nom que Katô donne à Setsuna. "Set" diminutif de "Setsuna" et la particule "-chan", dont j'ai déjà parlé pour les autres volumes. Inutile de dire que c'est une façon très familière d'appeler quelqu'un.

Zahikeru : Le nom du Grand Trône. Traduit en français en "Zahikel" par Tonkam (bien que si ma mémoire est bonne, c'était "Zaphkiel" dans les premiers tomes). C'est très juste. Seulement il est transcris par "Zafkiel" dans le art-book. J'ai choisi cette version là.

Rajieru : Traduit en français par "Raziel" par Tonkam. C'est juste. Sauf que ce nom est écrit "Rasiel" dans le art-book, et c'est donc la façon de l'écrire que j'ai choisi.

Shatieru : Une petite erreur : Cela s'écrit en fait "Shatiel", et non pas "Chatiel" comme le met Tonkam. Je ne sais pas très bien comment on a pu se tromper, les katakana de "sh" et de "ch" sont très différents. Quelqu'un m'a dit que c'était peut-être une adaptation. Mais pour moi, une adaptation serait de franciser un nom (au hasard, transformer "Shatiel" en "Chantal". Pourvu qu'une telle idée ne leur passe pas par la tête!). Mais je ne vois pas très bien l'utilité de transformer un "Shatiel" en "Chatiel".

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Belial (A Setsuna et Kurai, suspendus dans le vide)
Vous avez devant vous la représentation de notre Seigneur Lucifer. Allez, venez par ici, vous ne tiendrez pas longtemps sous cette apparence.
Ceci est en fait l'apparence actuelle de Sa Majesté Lucifer, le Seigneur des Enfers...
Venez à présent... descendez par ici. Vous ne pouvez rester suspendus ainsi éternellement.

On commence très fort. D'abord, je ne suis pas sûre que Tonkam n'aurait pas dû mettre "Allez" à l'infinitif (je ne suis pas très forte en orthographe...). Mais l'impératif me paraît en tout cas inapproprié. Utilisez l'impératif et vous donnez à ce mot le sens de "Partez!", comme si Belial ordonnait à Setsuna et Kurai de partir.
Ensuite, quelqu'un peu me dire sous quelle apparence ils ne sont pas sensés tenir longtemps???? D'accord Setsuna est dans le corps d'Alexiel, mais tant que personne ne la tue, il peut tenir comme ça aussi longtemps qu'il veut!

 

Personnage
VersionTonkam
Autre version possible
Belial (devant un puits tapissé de corps)
Vous vous trouvez dans l'espace de Golgotha, la cérémonie prend fin sur cette place des fêtes. Toutes les princesses ayant été choisies comme victime pour la cérémonie se retrouvent ici.
Ceci est le Terminus. L'espace du Golgotha. Ici, la plus importante phase du rituel est pratiquée. Tout autour de vous se trouvent les précedentes reines, qui ont été sacrifiées en tant que partie du rituel.

"Salle des fêtes???" Quelle salle des fêtes? Non seulement l'endroit où les personnages se trouvent n'a rien d'une salle des fêtes, mais encore il n'en est pas question en japonais. Où le traducteur a-t-il vu écrit "salle des fêtes"??? Sans parler du fait qu'avec la version de Tonkam, on ne comprend pas bien que toutes les formes (des corps emmaillotés) qui tapissent les parois de l'immense puits sont les précédentes victimes du sacrifice.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Belial(suite du dialogue du tableau ci-dessus)
Car le Shiol est en relation directe avec son corps (ndVassago : le corps de qui????).
Il ne nous manque plus que notre 999ème princesse... son corps devra être jeté dans cette grotte afin de mettre fin à cette fête. Ainsi vos corps ne formeront plus qu'un tout avec notre souverain.
Ensuite... Quand la Sainte, la 999ème épouse se jettera dans le puits en dessous de nous, le rituel sera accomplit. Lorsque cela arrivera, vous ne ferez littéralement plus qu'un avec le Seigneur des Démons si l'on peut dire.

La première phrase tombe comme ça sans préavis au beau milieu d'une explication. Elle est d'ailleurs totalement absente de la version japonaise. Pourtant elle n'est pas fausse, le corps de Lucifer et les Enfers ne font réellement qu'un. C'est juste qu'elle n'a rien à faire à cet endroit.
Ensuite... Tonkam met "corps" au pluriel. Pourquoi? Kurai a plusieurs corps? Il est assez évident qu'ils veulent dire "le corps de notre souverain et le vôtre ne formeront plus qu'un." Mais la phrase est maladroite.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Belial(la suite toujours)
Parce que le sang qui coule de ce sol est celui de Lucifer. Désormais, nous n'avons plus qu'à nous laisser glisser dans ses entrailles.
Parce que cette terre même, Sheol, est liée au corps du Seigneur des Démons...
Ce qui veut dire que le sang qui coule si vous frappez la terre est le sang du Seigneur des Démons lui-même. A dire vrai, nous sommes tous entrain d'être avalés par lui.

Petit problème de relation "cause à effet". Dans la version Tonkam, si on relie avec la phrase précédente, ça donne: "Vos corps ne formeront plus qu'un tout avec notre souverain parce que le sang qui coule de ce sol est celui de Lucifer".
O_O Mais qu'est-ce que cela peut bien vouloir dire? que Kurai ne fera plus qu'un avec Lucifer parce que c'est le sang de Lucifer qui coule du sol??? C'est quoi cette raison débile???
En revanche : "Lorsque cela arrivera (sous-entendu : lorsque le rituel sera accomplit), vous ne ferez littéralement plus qu'un avec le Seigneur des Démons si l'on peut dire, parce que cette terre même, Sheol, est liée au corps du Seigneur des Démons..." a un peu plus de sens. On comprend que Kurai sera liée à Lucifer parce qu'en se jettant dans le puits, elle se jette dans la terre, qui n'est autre que le corps de Lucifer.

C'est compliqué je sais. Mais si Tonkam avait expliqué tout de suite les choses correctement, vous ne seriez pas aussi embrouillés.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Belial
Oui... Cette terre que nous avons rejointe, jadis, lorsque nous avons fuit après avoir été déchu... était un endroit austère qui n'acceptait aucune substance vivante.
Un pays recouvert de sable brûlant telle une mer sulfureuse sans merci qui nous rappelle cruellement l'image d'un glacier étendu à l'infini.
Oui... Il y a bien longtemps, juste après la Chute, quand nous nous sommes retrouvés sur cette terre... Elle était stérile. Hostile. Aucune créature vivante ne pouvait y survivre. Un paysage désolé et morne... des mers de souffre bouillonnant... des plaines de sable blanc et brûlant... Et le moment suivant, un glacier au froid mordant se dressait aussi loin que l'on pouvait voir.
Belial (A propos de la façon dont les enfers sont nés)
Chaque corps enraciné dans cette terre a véhiculé selon le bon vouloir de Lucifer.
Nous avons alors découvert que c'était le Seigneur des Démons qui avait enraciné son corps dans la terre et utilisé sa propre chair pour la rendre habitable.

Cette dernière phrase est probablement celle qui me fait le plus hurler, parce qu'elle comporte à peu près tous les types de fautes:
1. Faute de français: Le verbe "véhiculer" est une verbe transitif (direct), il est forcément suivit d'un COD. On véhicule quelque chose. Ca ne se dit pas: "Je véhicule jusqu'à l'entrepôt." On dit: "Je véhicule de la marchandise jusqu'à l'entrepôt."
2. La VO dit autre-chose. Et d'un point de vue sémantique, la phrase ne veut rien dire, c'est un non sens.
3. Contre-sens: Ce ne sont pas divers corps (quels corps ont été enracinés dans la terre d'ailleurs? La VF ne le dit pas) qui ont véhiculé dans la terre, mais l'énergie diffusée par Lucifer, comme on va le voir dans la phrase suivante.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Belial (suite de la phrase précédente)
Ensuite ils se sont propagés dans le Shiol afin de le renforcer. C'est ainsi que l'Empire des Ténèbres a pu être fondé sous leur protection.
Il a alors étendu son corps à tout Sheol, diffusant son pouvoir dans chaque recoin de la terre. C'est ainsi que notre Empire des Ténèbres fut créé par le Seigneur des Démons, et c'est ainsi qu'il le protégeait tandis que les siècles passaient.

Sans commentaire... Il y a tellement de différence entre ce que je comprends dans la VO et la version que donne la VF...

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Belial
"Lucifer" est le nom qu'il porte aux cieux. Il a abandonné son nom "El" porteur de lumière, que dieu lui a octroyer pour s'appeler "Lucifer".
"Lucifel" était le nom angélique que portait notre Monarque quand il était encore au plus haut des Cieux. "El" signifie "brillant", C'est un titre donné par dieu à ses anges. Au moment de la Chute, Sa Majesté l'a retiré de son nom qui est donc devenu "Lucifer".

LucifeL est le nom du roi des démons AVANT sa chute. Et LucifeR est son nom APRES sa chute. Bien qu'étant le même personnage, il y a une grosse différence entre les deux. De toute façon, Yuki Kaori ayant prit la peine de faire la différence entre les deux, Tonkam aurait dû respecter ce choix (oui, là c'est la fan qui parle ^_^). Ensuite, LucifeL est bel et bien cité dans la bible, et son histoire correspond à celle du manga. LucifeL est bien le nom que portait LucifeR avant sa chute. Pourquoi ne pas avoir respecté l'histoire? Tonkam s'est-il juste trompé?... Je ne crois pas, en dehors de cette phrase où il est fait allusion à "LucifeL", le reste du temps, ils ne ne sont pas cassé la tête et on mis "LucifeR" partout.
Et encore... les traducteurs se sont en plus trompés (ou alors c'est une faute de frappe):
"LucifeR est le nom officiel qu'il porte aux cieux".
Raté... le nom qu'il portait aux cieux était : LucifeL (RushifERU en japonais, par rapport à "LucifeR" = RushiFA. Donc impossible de confondre l'un avec l'autre. En japonais il y a une différence entre les deux noms de plus de deux lettres) Pourtant la phrase suivante explique bien que : "Il a abandonné son nom "-eL", porteur de lumière, que dieu lui a donné pour s'appeler "LucifeR".
Pas étonnant que les lecteurs y perdent leur latin!
Pour terminer, avec cette histoire, certains personnages n'appellent jamais ce personnage là QUE LucifeR OU LucifeL. Dans le cas précis du T 11, Alexiel ne l'appelle jamais QUE "LucifeL". Mais évidemment... Tonkam a choisit "LucifeR". -_-

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Belial
Après avoir perdu son âme il lui était impossible de prendre les rênes (ndVassago : les rênes de quoi??? >_<) à moins de proliférer en dégageant une chaleur infiniement intense.
L'âme partie, le corps de Sa Majesté perdit tout moyen de se contrôler. Il a simplement continué à s'étendre et s'étendre encore, irrationnellement, diffusant sans fin des volutes d'énergie tout autour de lui.
Belial (la suite)
Et maintenant l'enfer est en voie de disparition
Voilà pourquoi, lentement mais irrémédiablement, les Enfers sont entrain d'être détruits.
Belial
Tant que vous ne deviendrez pas victime de ce sacrifice, nous perirons tous en même temps que cet empire
A moins qu'une personne à l'âme et à l'esprit purs, au corps non souillé par l'atouchement d'un autre, ne soit jeté dans ce puits en dessous de nous... A mois que vous ne soyez sacrifiée... Cet Enfer et chaque créature vivante qu'il contient seront détruits.

Toujours sans commentaire... Y en a-t-il encore besoin?...

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Kurai
Cela te peine-t-il autant de t'accrocher à un amour désespéré alors que tu ne songes qu'à te faire aimer. Tu me fais pitié.
Se laisser aller et pleurer... "Je veux que tu m'aimes!..." Est-ce si effrayant que ça?
Et tu veux vraiment être aimée. Du plus profond de ton coeur... C'est si triste...
Kurai
Ta flamme qui brûle pour cet homme que tu éprouves est tellement pitoyable!... Comment ne pas te plaindre...
Ton amour est pourtant si intense. C'est tellement, tellement triste.

J'enrage encore une fois... "Cet homme que tu éprouves"... Mais c'est quoi cette construction de phrase??? >_< Depuis quand on éprouve un homme? Même si on garde la version de Tonkam, une phrase dans un français correct aurait été: "La flamme que tu éprouves pour cet homme est tellement pitoyable!...". C'est trop demander que de fournir un texte écrit en bon français aux lecteurs???

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Arachnée (en parlant de sa propre blessure)
Elle guérira en lêchant la plaie
Ce n'est qu'une égratignure

Tient... l'Arachnée de Tonkam se prend pour un animal et parle d'elle à la troisième personne...

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Arachnée
Il est évident que les offrandes et les prédictions (ndVassago : quelles prédictions???) qui accompagnent la cérémonie nécessitent la présent d'un enfant sacré et un bon rapport qualité/prix (ndVassago : O_O). Ce qui me force à penser que n'importe quel corps jeune et pur conviendrait parfaitement.
Ce qui détermine la convenance de quelqu'un pour le sacrifice, c'est cette histoire d'enfant pur et de pouvoir spirituel exceptionnel. En d'autres mots, il devrait être possible d'utiliser n'importe quel jeune corps, et pas seulement celui d'une femme.

Je ne sais pas quoi dire de la version de Tonkam... non vraiment... Les bras m'en tombent.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Arachnée
Ensuites-tu deviendras une femme aux charmes irresistibles qui fera couler cet homme dans le désespoir
Ensuite tu ferais mieux de devenir une grande femme. De celles qui feraient pleurer cet homme.
Belial
Ceci n'est pas un tour de magie
Ce n'est ni magie, ni illusion

Bon là, la phrase de Tonkam n'est pas fausse à proprement parler. C'est juste qu'on ne sent pas bien que Belial sous entend que si ce n'est ni l'un ni l'autre, alors c'est que son "tour de passe-passe" est réel. Bref, c'est du chipotage de fan là.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Belial
Que tout s'écroule sans pitié avec encore plus de violence et d'acharnement.
Nos misérables corps ne méritent qu'un tel sort. Que ces pierres nous rappellent nos crimes et combien nous sommes souillés par le péchéa
Encore... Encore plus... ardemment, violemment, impitoyablement. Que tout s'écroule sur moi.
C'est tout ce que je mérite.

"Péchéa", tel quel dans le texte de Tonkam... ^_^;;; Et sinon... ben dans leur version, je ne sais pas très bien aux corps de qui Belial fait allusion. Le corps de tous les démons en général? Enfin bref, il me paraît assez évident dans la VO, qu'il s'agit en fait d'elle-même et qu'elle souhaite simplement mourir (ce que confirme la suite de l'histoire et Asmodeus qui la sauve malgré elle).

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Belial
Princesse, si j'avais mérité de prendre la place de la mariée, j'aurais volontiers offert mon corps à notre souverain. Si j'avais eu l'opportunité de soutenir à jamais l'Empire des Ténèbres en harmonie avec lui. Mon bonheur aurait été tellement enivrant que j'aurais pu supporter mon existence.
Princesse... si seulement l'on avait été qualifiée pour devenir une épouse de Sa Majesté... C'est avec plaisir qu'on lui aurait offert ce corps... Devenir un avec Sa Majesté et soutenir les Enfers ensembles pour le restant de l'Eternité... Si seulement j'avais pu faire cela... Ma mort serait venue comme un moment de ravissement...
Belial (seule avec Asmodeus qui vient de la sauver)
Pourquoi les avez-vous sauvés?...
Pourquoi m'avez-vous sauvé?...

Asmodeus n'a sauvé personne d'autre qu'elle. De qui parle-t-elle donc dans la version de Tonkam???

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Asmodeus
Tu souhaitais tellement mourir, tu n'es pas le seul à être revêche. De surcroît, cela nous aurait bien ennuyés de perdre un Satan.
Parce que vous vouliez mourir. Vous n'êtes pas la seule créature contrariante des environs. De surcroît, si nous avions perdu un Satan, nous sortir de tout ce carnage aurait été très difficile.
Belial
Vous savez pertinemment que je représente le mensonge jusqu'au plus profond de moi-même.
Cette apparence qui m'oblige à m'accrocher à l'homme que j'étais et que je ne retrouverai plus devait sûrement offrir une scène boufonne!...
Vous savez parfaitement que la seule chose qui se cache sous ce maquillage de clown, c'est un clown! Oh je vous l'accorde, ce doit être une vision assez comique...
S'accrocher à l'ombre d'un homme qui ne reviendra peut-être jamais... Oui, ce doit être drôle, alors pointez donc votre doigt sur moi et allez-y, riez!

La première partie de la phrase n'est pas fausse, mais il manque tellement de choses par rapport à ce que dit la VO...
La deuxième partie par contre est non seulement totallement fausse avec un énorme contre-sens (Belial n'a jamais été un homme, et celui à qui elle s'accroche, c'est Lucifer), mais en plus assez vilaine. "Boufonne" n'est pas vraiment un adjectif approprié pour le nom "scène".

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Alexiel
Préfères-tu comme jadis vivre aux côtés d'une guerrière! Tu sais... le fait d'être une simple femme ne m'a jamais déplu!...
Tu voudrais toujours que ma vie soit celle d'une déesse de la guerre?... Comme jadis?...
Même si être tout simplement une femme m'aurait rendu parfaitement heureuse?
Alexiel
Pourquoi ne m'as-tu jamais arrachée, de tes mains, du Tout Puissant...
Pourquoi ne m'as-tu pas libérée de la malédiction de Dieu?...

Transformons la phrase de Tonkam en phrase simple. Cela donne : "Pourquoi ne m'as-tu jamais arrachée du Tout Puissant."
*grimace* Pas très français ça... En plus on peut dire adieu au concept de "malédiction".

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Alexiel (à Kira)
Tu ne songes donc pas à réchauffer une pauvre femme tremblant de froid? Tu es vraiment un être glacial "Lucifer"
Comment? Tu ne réchaufferas même pas une pauvre femme tremblante et trempée jusqu'aux os?... Tu es vraiment un homme froid... Lucifel...

Si c'est une femme, alors il faudrait peut-être mettre "tremblantE"? Non? De plus, Alexiel donne à Kira le nom de "LucifeL" et non pas de "LucifeR" à ce moment là.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Sandalphon
Bon, où est-ce que je vais bien pouvoir aller? Je frétille de joie comme si quelque chose de plaisant m'arrivait.
Tiens... Je l'ai trouvé!!
Bon, avec quoi pourrais-je jouer? Je suis super excité!... Quoi? On dirait qu'il se passe des choses amusantes par là!
Ah! Je vous ai trouvé!
Sandalphon
C'est incroyable, regardez-moi tous ces super héros! Mais que font-ils?
Génial, génial, génial! Il y a beaucoup de types forts là-dedans. Je me demande ce qu'ils font
Sandalphon
Zut alors, cette barrière (Kekkai) est d'une toute autre nature!... Puisqu'elle n'appartient à aucun rêve, il m'est impossible de la détruire mais je pourrais toujours leur jouer quelque vilain tour!
Qu'est-ce que!... C'est une barrière dimensionnelle! Ce n'est pas le rêve de quelqu'un, comme tout ce qui est ici. Ah, ça veut dire que je ne peux pas la détruire...
Mais on dirait que je vais au moins pouvoir leur jouer quelque vilain tour!
Belial
Princesse... ne l'oubliez jamais. Un homme aux multiples visages se cache toujours derrière une ombre. Je répondrai toujours à vos appels
Princesse... Ne l'oubliez jamais. Là où il y a une ombre, là vous pourrez toujours trouver ce pauvre clown...
Un simple appel... et l'on viendra toujours à vous, où que vous puisssiez être.
Kira (à Alexiel qui vient de lui qu'elle pense que ses souvenirs lui reviennent)
Tu as raison, comme celui de n'avoir existé que pour te servir par exemple?
Oh oui... Tu veux dire, comme le fait que depuis le début la seule chose que tu avais en tête était de m'utiliser?
Rochel
L'armée blanche a entamé une expérience sur "Metatron" et "Sandalphon" pour prouvrer ce fait
J'en veux pour preuve : il semblerait que notre "ami en blanc" (Sevothart, qui est surnommé "L'Ange Blanc") a entamé des recherches sur les projets "Metatron" et "Sandalphon"...
Alexiel (qui parle de ne pas pouvoir tuer son jumeau)
L'élimination de mon autre personne... l'amputation de mon aile n'a pu se réaliser.
Il est mon autre moi-même... mon autre aile... je ne pouvais pas le tuer.
Alexiel (après avoir essayer de tuer Kira)
Cependant, il manque de maturité. Alors, j'ai songé à tuer, dans un futur proche, l'homme destructeur. (ndVassago : qui ça??? O_O)
Mais il est encore très jeune. Très inexpérimenté. Alors j'ai pensé à le priver d'un homme qui de toute façon dans un futur très proche se dressera sur son chemin comme son plus puissant ennemi.
Alexiel
Le temps des adieux approche, mon cher Lucifer... non... Glaive Divin...
Ton amour pour moi... n'a plus aucune signification.
Il est temps de nous dire au-revoir... Lucifel... non... Nanatsusaya (Glaive Divin)...
Aimes-moi si tu veux... mais cela n'a aucune signification. Aucune.
Uriel (à propos de Sandalphon qui utilise le rêve de Metatron pour entrer dans son Kekkai)
Une chose capable de pénétrer dans un corps porteur de conscience...!? Théoriquement c'est impossible.
Quelqu'un capable de pénétrer ici depuis la conscience de quelqu'un d'autre. Mais c'est théoriquement impossible!
Katô (à Raphaël, Mika et Gabriel qui partent)
Attendez un peu, notre petit Setsu n'est pas encore réveillé!? On entend son coeur battre!
Hey! Set-chan ne s'est pas encore réveillé! Même si son coeur bas et tout le bordel!!
Belial (à Kira)

L'armée des démons est prête pour l'Anagura. (ndVassago : où est-il fait mention de toute l'armée des démons dans la VO???)

A bientôt mon cher Lucifer (ndVassago : Belial est soudain bien famillière avec lui....)

L'on a préparé un cercle magique qui vous conduira droit à la surface, en Anagura.

En espérant que cela soit conforme aux désirs de Votre Majesté.

Zafkiel
Vous voulez parler de Raziel? Il est partit explorer le monde social (ndVassago : le quoi??? O_O C'est quoi ce monde au juste?)
Rasiel-kun? Il est partit sur le terrain pour une étude sociologique.
Rasiel
Les enfants indignes sont le fruit d'un tabou commis par des anges. Ce sont des enfants qui n'ont pas lieu d'exister...
"Improper Children", "Enfants Indésirables." Ils sont le produit d'un amour illicite entre anges, le résultat du tabou du péché de la chair qui a été brisé.
Des enfants qui n'auraient jamais dû exister.

Qu'il était difficile de traduire "Improper Children". Il fallait garder un adjectif en "i" pour garder la dénomination "i children", et le mot "anglais" contient plus de sous-entendu que le mot français "impropre". Je me suis finalement rabattue sur "indésirable", mais malheureusement on perd le sens de : "incorrect, non conforme à la norme, etc..."

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Rasiel
La descendance des anges a un sang bien trop marqué. C'est un des facteurs responsables, dit-on, du manque de naissances d'enfants dignes d'exister. Un amour interdit cité dans les 10 commandements...
Pratiquement aucun de ces enfants n'est né sans handicaps ou difformités d'un type ou d'un autre. On dit que la principale raison à cela c'est que le sang des anges de la deuxième génération est tout simplement trop puissant.
Shatiel
Eh ben quoi? Tu n'as j'amais vu un ange à qui il manque une aile?
Eh ben quoi? C'est la première fois que tu vois un ange à une aile?!

Là je ne suis pas tout à fait d'accord avec la version de Tonkam parce qu'on pourrait penser que Shatiel a eut une aile arrachée. J'ai essayé de faire ressortir le fait qu'elle soit née comme ça. Ce n'est pas forcément réussit, mais "ange à une aile" est plus le sens de la VO.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Shatiel
Tu dois savoir que seuls les anges parfaits sont voués à acheminer la voie qui mène aux cieux, n'est-ce pas?
Tu ne savais pas que seuls les anges parfaits ont le droit d'apparaître en public, d'avoir une vie, en tant qu'incarnation de la beauté parfaite créée par dieu?

Bouh! Encore une phrase où on se demande où les gens de Tonkam ont été apprendre le français.
"acheminer" est aussi un verbe transitif direct et entraîne donc un COD ==> Tu achemines quoi? "la voie qui mène aux cieux". >_< Je ne savais pas que c'était du matériel transportable!
Si vous regardez dans un dico, vous verrez que "acheminer" a le sens de : transporter quelque chose d'un point A à un point B.
Donc là, avec la phrase de Tonkam, j'imagine nos chers anges obligés de marcher sur un chemin de terre, chacun avec sa brouette contenant "la voie qui mène aux cieux"...
Pour que la phrase soit correcte (ce n'est même pas un problème de traduction là, mais juste de français), ils auraient pu mettre quelque chose comme : "seuls les anges parfaits ont le droit de parcourir la voie qui mène aux cieux." Bon, ça resterait une phrase au sens caché, pseudo-mystique, mais au moins il n'y aurait pas de faute de grammaire.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Shatiel
La loi devrait être prononcée par un ange qui demeure ici. Juger coupable un enfant qui vient de naître est aberrant. Ils considèrent ces enfants comme des lapins et jouissent de leur partie de chasse.
Alors on laisse le soin aux anges qui vivent ici de faire la loi et d'appliquer les commandements. Etre considéré comme un pécheur juste à cause de la façon dont on est né, c'est complètement stupide. Seulement, ils aiment chasser ces enfants. Comme des lapins. C'est tout ce que sont ces enfants pour eux : des lapins.
Uriel
Cependant il méprise le monde céleste puisque le conseil suprême lui a ôté la vue et... sa fiancée.
Et il a un certain nombre de griefs contre le Paradis puisque c'est à cause du Conseil qu'il a perdu la lumière et... une femme qu'il aimait.
Zafkiel (à Sevothart, en parlant de Raphaël et Mikaël)
Vous savez admirablement bien les manier ces deux-là. Où bien vous ont-il raconté un de leurs rêves (ndVassago : O_O De quoi??? Pourquoi ils auraient fait ça, et où est le rapport avec tout ça?)
Vous avez admirablement réussit à prévoir leurs mouvements. Ce qu'ils feraient, où et quand ils reviendraient... A moins que quelqu'un l'ait vu en rêve et ne vous ait tout raconté.
(Zafkiel sous-entend que c'est Metatron qui a vu ce que Sandalphon avait fait, puisque ça se passait dans son rêve, et qu'il l'a raconté à Sevothart. Et il a parfaitement raison...)
Rasiel (en pensant aux enfants qu'il a vu et à Shatiel)
Je veux qu'il sache que la hiérarchie n'est pas aussi bornée qu'on ne le pense
J'aimerai qu'ils voyent qu'ici, tout en haut, nous ne les délaissons pas complètement
Shatiel (imite ce que disent le chasseurs de lapins)
"Cesse de prendre de grands airs, un ange raté peut toujours nous servir". Voilà ce qu'ils disent. Tu comprends maintenant pourquoi je ne serais jamais belle.
"Pour qui tu te prends? Tu n'es qu'un ange raté! Mais comme ça, tu peux quand même nous être d'une certaine utilité..." Voilà ce qu'ils disent. Et ce pourquoi... Maintenant je ne pourrai plus jamais être belle.

Là, il ne s'agit pas simplement d'être un ange raté et donc, de ne pas être belle. Mais aussi, de l'utilistation que les chasseurs de lapins font de ces anges... En fait, Shatiel essaye de faire comprendre à Rasiel qu'elle a été violée. On passe totalement à coté avec la version de Tonkam. Maintenant relisez ce passage, et vous verrez qu'avec la suite de la phrase: " Surtout lorsque l'on sait que les anges de là haut considèrent l'amour comme un tabou." etc... on comprend bien.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Rasiel
Il existe des anges que l'on ne considère pas comme des "anges" au sens propre.
Ils n'ont tout simplement pas la même apparence. Ils ont seulement les yeux rouge. Ils sont seulement le fruit d'une union angélique... Ah... ils n'ont pas demandé à venir au monde.
Dieu est enfin satisfait de la perfection du monde.
Il y a en ce monde des anges... qui n'ont même pas le droit d'être appelés "Anges".
Uniquement parce qu'il manque à leur corps une partie qu'un ange digne de ce nom est sensé posséder.
Uniquement parce qu'ils ont les yeux rouge...
Uniquement parce qu'ils sont des enfants nés de l'amour entre deux anges.
Ah... uniquement parce qu'ils ont eut la mauvaise fortune de naître dans ce monde qui est le nôtre...
(narrateur : ) Et Dieu dit : "Ce monde sera parfait".
Zafkiel (à Sevothart)
C'est au maître des Trônes d'assumer l'erreur d'avoir envoyé cet individu dépourvu de morale. Sachez que cet élève officier est encore immature. Je vous prie de retirer votre sanction!!! Par égard pour le maître des Trônes... Je vous demande grâce!!
Laisser un tel inconscient descendre dans de monde n'était la faute de personne d'autre que du Grand Trône, c'est-à-dire moi-même.
Cependant, ce garçon est tout juste un aspirant officier, encore immature et ignorant du monde extérieur. Juste pour cette fois ,je vous en supplie!... Laissez-moi régler cette affaire!! J'implore votre grâce!!
Kurai
Je déclarerai la guerre au Tout Puissant avec l'aide de la Dompteuse de Dragons Divins (ndVassago Ouais... c'est elle-même la Maîtresse des Dragons, hein... Pourquoi parle-t-elle à la troisième personne? ^_^; ) et de l'Ange Salvateur jusqu'à ce que nous obtenions notre victoire!!
Afin de devenir une véritable Maîtresse des Dragons, je vais voyager avec le Messie et jeter le Gant du défit à la face du Créateur! Et un jour, la victoire sera entre nos mains!!
Rasiel
Je demande à me destituer de mon poste (ndVassago : et encore un problème de vocabulaire...)
Je demande à être démit de mes fonctions d'assistant du Grand Trône.
Rasiel
Tout cela vient de mon manque d'attention. Je n'avais pas vu de mes propres yeux la corruption des Cieux ainsi que les moyens utilisés par le conseil... Je pense que je n'en aurais jamais saisit le sens. C'est ce qui s'appelle une monde de gestion (ndVassago : un quoi??? O_O) et je me rends compte que j'étais loin d'imaginer le sacrifice dans ce sens là.
C'est mon incompétence qui est responsable de tout ce qui est arrivé. Je n'avais pas vraiment compris ce que tout cela signifiait. La corruption du Paradis... La politique du Grand Conseil... Pas jusqu'à ce que cette réalité ne me soit crachée à la face.
J'ai été tellement naif... tellement ignorant... je me disais : "Eh bien, c'est à ça que ressemble un état policier..." Je me disais: "Eh bien parfois, les sacrifices sont nécessaires..."
Zafkiel
Les membres du Conseil tiennent à jour une statistique (ndVassago : ce mot est rarement mit au singulier. On parle plutôt "des statistiques". Une seule mesure isolée n'a pas grande signification) concernant la production des anges, elle ne doit ni augmenter ni diminuer et suivant le cas, ils en éliminent à la naissance.
Cela n'est ni plus ni moins qu'une guerre.
Le Grand Conseil, pour s'assurer que le nombre d'anges ne devient pas trop important ou trop bas, tient un compte minutieux de la population. Il en fait fabriquer plus, quand cela devient nécessaire, et commence occasionnellement une épuration.
Oui, une guerre.
Zafkiel (qui bien qu'étant un ange déchu, est à la tête d'un ordre angélique)
En temps normal, c'est ce qui arrive peu importe les raisons
Tu as raison. Normallement, cela aurait dû être totallement impossible, quelques soient les circonstances.
Zafkiel (à Anael)
Barbare dis-tu? Le métier de "chasseur de lapin" est reconnu chez les Trônes comme étant celui de la troupe des patrouilleurs
Barbare? "Chasseur de lapin" est mon métier, en tant que membre des patrouilles des Trônes.
Zafkiel
Si tu considères que nous faisons le même métier alors autant le faire dans la joie. d'ailleurs, ils n'ont qu'à être plus forts pour éviter d'être capturés. Je suis sûr que je saurai bien mieux m'y prendre
Si nous faisons le même métier, pourquoi ne pas le faire avec joie. De plus c'est leur faute s'ils sont chassés, puisqu'ils sont faibles. J'aurai fait tellement mieux à leur place.
Anael (chez Tonkam, son texte est donné à Zafkiel)
Zafkiel : "Serais-tu jalouse? Tu es un ange qui mérite d'être capturé!"
S'il y a un ange ici qui mérite d'être chassé, c'est toi!! A cause de ta cruauté... de ton assurance... et ton manque de scrupules!!!
Zafkiel (à Anael en colère)
Je voulais entendre le son de ta voix
Je voulais simplement encore entendre ta si jolie voix
Zafkiel
Je n'ai rien entendu de tout cela. Lorsque nous sommes arrivés sur les lieux, les rebelles du centre clandestin d'agitation (ndVassago : >_< Un centre d'agitation??? C'est quoi??? Un centre culturel où les gens courent d'un coin de la pièce à l'autre???) venaient juste d'être mobilisés (ndVassago : comme dans l'armée?) par des inconnus.
Ce n'est pas ce que disait le rapport que nous avons reçu. Quand nous sommes arrivés, la base des rebelles avait déjà été prise d'assault.
Zafkiel (qui vient d'être condamné. son discours mélange ses pensées, que j'ai signalées en metant des *)
Jamais...! Je n'ai jamais souhaité me diriger vers une réincarnation...!
Je n'ai aucun regret à quitter ce monde.
*Peu importe celui qui m'aura piégé. Je m'en contrefiche.*
*Je n'ai pas su en saisir le sens (ndVassago : le sens de quoi?)*
Esclaves de Dieu, assistez à ma mort!!!
*Je n'ai pas su comprendre le message de celle que j'aime!!!*
Je n'en ai jamais vulu!!...
Je n'ai jamais voulu pouvoir me réincarner!! Qu'est-ce qu'il reste en ce monde qui vaille la peine de revenir?
*A présent, peu importe qui est celui qui m'a piégé. Cela n'a plus aucune importance.*
*Je ne l'ai pas reconnue...*
Alors regardez, chiens esclaves du Créateur! Regardez de vos propres yeux comment on doit mourir!!
*Je n'ai pas reconnu la femme que j'aimais...*
Sara (à propos du regard que lui lance Moonlil)
Ce regard étincelant qui me menace me désarme toujours.
Je perds toujours, toujours, contre sa fichue "attaque-des-yeux-qui-brillent"

 

Tome 1 :: Tome 2 :: Tome 3 :: Tome 4 :: Tome 5 :: Tome 6 :: Tome 7 :: Tome 8 :: Tome 9 :: Tome 10
Tome 11 :: Tome 12 :: Tome 13 :: Tome 14 :: Tome 15 :: Tome 16 :: Tome 17 :: Tome 18 :: Tome 19
Tome 20


wallpaperswinamp skinsfanficslienscontactinfo site