Home
 
Updates
 
Histoire
  Résumé de l'histoire
Résumé par tomes
L'univers d'Angel Sanctuary
 
L'auteur : Kaori Yuki
 
Personnages
  Anges
Démons
Humains et autres
 
Galeries d'images
  Couleur
Noir et blanc
OAV
 
Précisions sur la VF
 
Inspirations
  Anges
Démons
Divers
 
Musique
  Download
Discographie
Inspiration musicale
 
Mailing list


Précisions sur la version française : tome 17

Précisions générales :

Sempai: Encore un terme japonais intraduisible en français. Au japon, il existe des espèce de binômes type, avec un des deux membres plus âgés, le "sempai" sage et calme, qui guide, conseil et apprend au plus jeune, fougueux et énergie, "le kôhai", à se maîtriser. Il s'agit souvent d'une relation très forte. Dans Angel Sanctuary, Setsuna donne rarement son vrai prénom à Kira, pour ne l'appeler que "sempai", ce qui exprime bien ce qu'est Kira pour lui. Ce terme, à lui seul, explique toute la relation Kira/Setsuna. Il est fort heureux qu'après 8 volumes, Tonkam ait enfin décidé de le conserver tel quel. On regrettera peut-être malgré tout une petite note explicative à ce propos en fin de volume par exemple.

Raphinou: "Raphy-kun". Encore un problème de suffixe. "kun" est utilisée pour les amis, c'est un niveau de langue familier (sans être grossier), et n'est utilisé que pour les garçons généralement. De plus, il n'est plus de mise une fois que la personne a passé un certain âge, à moins que vous ne vous connaissiez vraiment très bien et depuis très longtemps. Tonkam a choisit de le retranscrire en trouvant un petit nom à Raphaël. Ce n'est pas faux. Mais pour ma part je trouve cela très laid et garderais "Raphy-kun" (je peux me le permettre, je n'ai pas d'impératifs définis par la maison d'édition, Lol! ^_^).

Mikanou: "Mika-chan". Même chose que pour Raphaël, sauf que le suffixe est différent. "chan" est employé pour les filles ou les jeunes garçons. Mikaël n'est ni l'un ni l'autre, ce qui revient à dire que Raphaël est un peu irrespectueux (bien que ce soit également un terme affectueux) envers lui quand il l'appelle ainsi. On comprend donc que Mikaël se fâche. Là encore, je garderais "Mika-chan", plutôt que "Mikanou".

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Raphaël, à propos du nouveau Rochel
N'est-ce pas là la définition d'une haine de pure souche qui engendre la destruction?...
Est-ce que ce n'est pas ainsi que le démon a commencé à appeler la ruine sur nous?

1. Tonkam s'il vous plaît : définition de "haine de pure souche"?
2. Pourquoi est-ce que je ne trouve pas tous ces mots dans le texte original?
Dans les phrases qui suivent, Raphaël et Mikaël débattent du "nouveau" et de "l'ancien" Rochel, celui d'avant son combat contre Alexiel. Les phrases ne sont pas si fausses, aussi je ne vais pas y toucher. Qu'il vous suffise de savoir qu'en VO, l'opposition est plus clair entre l'homme bon et d'apparence "normal", et le monstre qu'il semble être devenu aujourd'hui.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Raphaël, qui explique comment il est devenu un coureur de jupon, un ange perverti
Bien avant que la première guerre n'éclate, Belial, un ange féminin qui était mon prédécesseur dans la fonction de commandant, fut l'auteur de cette dramatique affaire.
Tout a commencé un peu avant la Grande Guerre, quand mon précédent second qui était Belial, un ange féminin, suscita ce scandale.

Belial n'a jamais été la supérieur de Raphaël... ^_^;; Ca voudrait dire qu'elle aurait été "Maître des Vertus"... Je n'ose même pas imaginer. Rien que du point de vu du récit ça ne tient pas debout. La traductrice traduit le manga depuis pratiquement le début, elle pourrait s'en rendre compte quand même.
Et surtout, on lit clairement "ore no fukukan"==> mon second.
Le "second" (au sens de bras droit, évidement. Seconder quelqu'un) actuel de Raphaël est Barbiel.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Raphaël, à propos de Belial
Ses soupçons portaient sur l'empoisonnement douteux d'un haut dignitaire au sein du corps médical et elle a remarquablement troublé la morale qui y régnait. Du coup, Lucifer fut victime d'un lavage de cerveau, ce qui lui coûta sa déchéance.

On soupçonnait cette femme d'avoir modifié son aspect grâce à un traitement médical. Elle a utilisé quantité de drogues, manifestement dépravé la morale du corps médical d'élite, leur a fait subir un lavage de cerveau. Elle est devenue une subalterne de Lucifer, c'est le Chapelier. Cette ange se gargarisait de nous inciter à la guerre civile.

Belial à Raphaël
Une vie de bamboche aboutit finalement à la déchéance... et sans doute, crains-tu la mise à nu qui sommeille en toi...!

Le désir de se noyer dans la volupté, la corruption morale... c'est la la véritable apparence qui est la vôtre, vous le savez n'est-ce pas?...

Raphaël, à propos de Belial
Après avoir divulgué ce scandale qui a couvert entièrement les cieux de déshonneur, Belial s'est réfugiée auprès de Lucifer.
Sa déchéance lui coûta de porter le titre des grands démons que l'on appelle Satans.
Le déshonneur recouvrit le Paradis. Quand ce scandale fut officiellement annoncé au monde, Belial courut auprès de Lucifer.
Elle devint un Satan aussi appelé Grand Démon.

J'ai hésité à traduire "Grand Démon" par "Démon Majeur". Le texte original dit "Great Demon" (en anglais dans le texte : gureto daemon). J'ai repris ces deux bulles principalement à cause du massacre du français et des illogismes dans le récit...


Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Raphaël, à propos de la même affaire (suite du monologue)
Bien évidemment, c'était à moi, au responsable, de payer les pots cassés...
J'ai dû subir moult suspicions, calomnies et diffamations à mon encontre...!
En tant que son supérieur, je devais en endosser la responsabilité bien sûr.
Ainsi c'est à moi que l'on repprocha toutes ses fautes, et c'est sur moi que se portèrent les soupçons. J'ai subi nombre de médisances et de calomnies.
Raphaël, à propos de Mikaël
Je me fiche totalement des ragots qui pourraient circuler, d'ailleurs il n'est certainement pas venu me consoler ni prendre de mes nouvelles. Ce n'est pas dans ses habitudes et puis cela ne le regarde pas.
Il se fiche de ce qu'on peut raconter autour de lui. Il n'est pas venu me consoler, ni voir comment j'allais.
Ca n'a tout simplement aucun rapport avec lui.
Uriel, à Raphaël et Setsuna qui se battent
Le monsieur vous dit de vous arrêter sacrebleu...!
Z'allez m'écouter maintenant... BANDE DE PETITS NIGAUDS !!?
Arrêtez, je vous aurais prévenus...
Vous ne comprenez pas... BANDES D'ABRUTIS !!?
Mikaël, à Uriel, Raphaël et Setsuna

Franchement, a-t-on jamais vu des bonshommes dignes d'un haut rang se crêper le chignon pour des pacotilles?

C'est donc ça que vous appelez une réunion de grande importance!

Si c'est là la solution prise par l'Ange Salvateur et un ange respectable pour sauver le monde, vous vous fichez le doigt dans l'oeil messieurs !!!
Sans déc'!

Des hommes de votre rang qui se réunissent comme ça, hein... C'est quelque chose à voir!

Alors c'est ça que vous appelez une réunion pour discuter sérieusement!

C'est ça qui est sensé sauver la Terre, et ça se dit être le Messie et des Anges Majeurs!!! C'est une plaisanterie!

Mikaël, à Raphaël
Gare à toi si tu as daigné prendre une attitude contraire à ta dignité...
Toi j'te jure, si jamais tu n'as pas eu un comportement digne de ton rang...
Lucifer, aux quatre éléments
Le "feu", la "terre", l'"air" et l'"eau ne se trouvent-elles pas sous leur protection? retrouvez-en le vrai sens
le Feu, et aussi la Terre, l'Air, et l'Eau se sont rassemblés. trouvez en la véritable signification.
Lucifer à Mikaël qui vient de l'attaquer
Imposteur hors de ma vue
Un gêneur... tiens-toi un peu tranquille.

On n'est pas sûr de qui prononce cette phrase en VF
Pas de doute en VO, la phrase est de Lucifer. Dans cette scène il est le seul à pouvoir considérer ses adversaires comme de simples obstacles, même s'il s'agit de son propre frère.
En VO, il dit en effet : "jama" = obstacle
"Jama da." ==> C'est un obstacle.
"Sukoshi otonashiru shite iro." ==> Soit un peu docile.

Traduite telle quelle, la phrase ne colle pas en français, il faut donc l'adapter et j'ai donc choisi la version du tableau.
Il est possible quelle soit en fait au pluriel et s'adresse aux quatre anges présents. Impossible à savoir comme ça. J'ai choisi le singulier : Lucifer ne s'adresse qu'à Mikaël, qui est celui qui vient de l'attaquer.
C'est un choix de traduction.

J'aurai bien aimé que Tonkam m'explique de quel "imposteur" il est question dans leur version. Ca ne peut pas être Mikaël, pourquoi se verrait-il traiter d'imposteur? Lucifer peut être traité de "traitre", mais pas d'imposteur non plus...
Cet élément contribue à déstabiliser le lecteur : qui parle? A qui s'adresse-t-on? Quelle imposture? Si imposture il y a, qui se fait passer pour qui ou pour quoi?

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Katô, à Lucifer
Alors? "Le roi du Ciseau" sorti tout droit d'un concours de déguisement ne peut-il me répondre?
Alors, Monsieur au costûme d'Edward aux Mains d'Argent?

En VO : "Shizu Handzu" ==> Scissor Hands en anglais.
Il s'agit d'une référence au film de Tim Burton, avec Johnny Depp : "Edward Scissorhands", connu en France sous le titre "Edward aux mains d'argent".
Katô trouve que l'uniforme et l'aspect de Lucifer en général, ne sont pas sans rappeler la dégaine du héros de ce film. Surtout l'arme qu'il utilise. Et effectivement, maintenant qu'il le dit...
Malheureusement, on passe totalement à coté en VF.

En parlant de Katô, j'en profite pour faire remarquer qu'Uriel l'appelle toujours par son prénom : Yue, et non pas par son nom de famille "Katô".

Pour finir, il reste tout un tas de "petites" fautes que je n'ai pas corrigé, beaucoup de verbes mal employés par exemple. Ou ce genre de choses :
Rochel : "Moi et Alexiel, Mikaël et Lucifer sommes des jumeaux problématiques pour Dieu."
Alors, un truc qu'on apprend aux enfants à la maternelle, c'est bien de dire : "Alexiel et moi", et non pas l'inverse... merci. +_+


Tome 1 :: Tome 2 :: Tome 3 :: Tome 4 :: Tome 5 :: Tome 6 :: Tome 7 :: Tome 8 :: Tome 9 :: Tome 10
Tome 11 :: Tome 12 :: Tome 13 :: Tome 14 :: Tome 15 :: Tome 16 :: Tome 17 :: Tome 18 :: Tome 19
Tome 20

wallpaperswinamp skinsfanficslienscontactinfo site