Home
 
Updates
 
Histoire
  Résumé de l'histoire
Résumé par tomes
L'univers d'Angel Sanctuary
 
L'auteur : Kaori Yuki
 
Personnages
  Anges
Démons
Humains et autres
 
Galeries d'images
  Couleur
Noir et blanc
OAV
 
Précisions sur la VF
 
Inspirations
  Anges
Démons
Divers
 
Musique
  Download
Discographie
Inspiration musicale
 
Mailing list


Précisions sur la version française : tome 16

Précisions générales :

Sempai: Encore un terme japonais intraduisible en français. Au japon, il existe des espèce de binômes type, avec un des deux membres plus âgés, le "sempai" sage et calme, qui guide, conseil et apprend au plus jeune, fougueux et énergie, "le kôhai", à se maîtriser. Il s'agit souvent d'une relation très forte. Dans Angel Sanctuary, Setsuna donne rarement son vrai prénom à Kira, pour ne l'appeler que "sempai", ce qui exprime bien ce qu'est Kira pour lui. Ce terme, à lui seul, explique toute la relation Kira/Setsuna. Il est fort heureux qu'après 8 volumes, Tonkam ait enfin décidé de le conserver tel quel. On regrettera peut-être malgré tout une petite note explicative à ce propos en fin de volume par exemple.

Raphinou: "Raphy-kun". Encore un problème de suffixe. "kun" est utilisée pour les amis, c'est un niveau de langue familier (sans être grossier), et n'est utilisé que pour les garçons généralement. De plus, il n'est plus de mise une fois que la personne a passé un certain âge, à moins que vous ne vous connaissiez vraiment très bien et depuis très longtemps. Tonkam a choisit de le retranscrire en trouvant un petit nom à Raphaël. Ce n'est pas faux. Mais pour ma part je trouve cela très laid et garderais "Raphy-kun" (je peux me le permettre, je n'ai pas d'impératifs définis par la maison d'édition, Lol! ^_^).

Mikanou: "Mika-chan". Même chose que pour Raphaël, sauf que le suffixe est différent. "chan" est employé pour les filles ou les jeunes garçons. Mikaël n'est ni l'un ni l'autre, ce qui revient à dire que Raphaël est un peu irrespectueux (bien que ce soit également un terme affectueux) envers lui quand il l'appelle ainsi. On comprend donc que Mikaël se fâche. Là encore, je garderais "Mika-chan", plutôt que "Mikanou".

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Sevothart
Je ne pourrais plus louer les cieux avec le même esprit que j'arborais à cette époque
Je ne pourrais plus louer les Cieux avec le même esprit qu'autrefois.

Problème de français, mais pas de traduction.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Sevothart à propos de Metatron et Sandalphon
Maître Metatron qui est son jumeau a beau exister, il n'a aucun pouvoir. Il capte parfois des ondes émises par le cerveau de son frère mais cet enfant démuni d'un corps possède un puissant pouvoir.
Metatron-sama, qui est son jumeau, a beau exister, il n'a que peu de pouvoirs. Il perçoit parfois des ondes émises par l'esprit de son frère. Mais cet autre enfant au contraire, bien que démuni de corps, a un grand potentiel.
Sara à Raphaël (à propos de son faux témoignage)
Même en te témoignant toute ma reconnaissance, jamais je ne pourrai épancher tous mes sentiments
Même si tu as fait ce témoignage, je ne peux pas m'empêcher de me sentir reconnaissante
Uriel à Setsuna (à propos de l'appareil qui lui permet de parler)
Regarde ce petit dispositif, il me permet d'émettre une voix, proche de la mienne, en emmettant de faibles vibrations sur la gorge
C'est grâce à ceci. Cela me permet d'emmettre une voix proche de la mienne en amplifiant les vibrations de ma gorge.
Rasiel
Les gens du peuple qui ont été retenus après l'ouverture officielle du procès sont tous unis.
Ce procès, qui a été diffusé sans retenue, a atteint le coeur de chacun, du peuple tout entier.

De qui parle Rasiel dans la version Tonkam??? O_o
Quelqu'un a vu des gens du peuple être retenus au début du procès???

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Le garde dont Sandalphon a pris possession
Je ne t'apprends rien en te disant que les médicaments que tu donnais à Metatron me retenaient prisonnier à l'intérieur de lui le plus longtemps possible.
Contrairement à Metatron qui, lui, a un corps, Sandalphon ne pouvait entrer en contact avec le monde par le seul biais de sa conscience.
Par la faute de cette fille ces médicaments ont cessé de fonctionner et de me retenir prisonnier à l'intérieur de Metatron.
L'essence de Metatron est différente de la mienne. Moi, Sandalphon, dont seule la conscience pouvait entrer en contact avec ce monde, par son biais (par le biais de Metatron)

Dans ce cas, la dernière phrase de Tonkam est bancalle, il manque "que" quelque part. De plus Sandalphon parle de lui à la troisième personne. Du coup, on n'est pas sûr que c'est lui qui parle. En japonais, c'est très clair, il dit : "Boku Sandalphon wa..." ==> Je/moi, Sandalphon
C'est aussi grâce à cette phrase qu'on comprend que le garde EST Sandalphon, et que donc celui-ci le possède. En français, on n'apprend jamais qui est le garde.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Sandalphon à Sevothart
On ne peut rien fabriquer avec des gènes différents des miens.
D'ailleurs, ce corps et celui de Metatron sont purement insignifiants.
Qui d'autre que moi pourrait en fabriquer?
Ainsi ce corps et moi possédons des gènes différents, qui ne donneront rien de bon.
Ce corps, comme le corps actuel de Metatron, n'a pas de signification en dehors d'être une porte pour moi.
Donc... pourquoi ne me ferais-je pas moi-même un corps?

La phrase originale est assez compliquée et m'a donné du mal.
En fait, Sandalphon explique que le corps du garde, qu'il occupe, ainsi que celui de Metatron, ne sont que des portes pour lui. Des portes qu'il utilise pour, depuis le monde des esprits purs qui est le sien, entrer en contact avec le monde "normal".
Quant à cette histoire de gène au début : il explique que se fabriquer un corps avec celui du garde, qui possède des gènes différents des siens, ne mènera à rien de bon.
C'est pour cette raison que quelques pages plus loin, il utilise le corps de Metatron, son frère jumeau qui possède donc les mêmes gènes que lui, pour violer Laila et la mettre enceinte.
(AS est une mignonne petite histoire très fleur bleue... ^_^;;; <== ironie)

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Sandalphon, qui en se combinant avec le corps de Metatron, son frère jumeau, devient un adulte.
Je me suis servi de toute sa composition synthétique corporelle mais rassure-toi, Metatron reprendra sa forme initiale.
Voici à quoi ressemblera mon futur corps. Mais ce n'est qu'une vision éphémère.
Tout ira bien, Metatron va revenir dans peu de temps.

Là, je me demande franchement OU Tonkam a été pécher toutes ces c*****?!
Dans le texte original je trouve :
- nikutai : chair, corps, physique.
- kôsei : génération à venir, postérité, futur.
- soshiki : organisation
- tsuka (de "tsuka no ma no") : éphémère, passagé, fugitif...
Mais alors vraiment aucune "composition synthétique corporelle", qui en plus ne veut pas dire grand chose! >_<

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Sara, à propos de son changement de corps
Lorsque son âme a quitté mon corps, mes cheveux ont immédiatement repoussé. J'ai retrouvé ma force et toutes les contraintes qui m'avaient été imposées lors du procès se sont volatilisées...
Finalement, celle qui me hantait n'était pas Gabriel.
Aussitôt après que mon esprit eut quitté le corps de cette femme, ses cheveux ont repoussé.
Son pouvoir a aussi brisé les entraves placées pour le procès.
Finalement on m'a mise dans le corps de Gabriel, je le savais, je n'étais pas elle.

La dernière phrase n'était pas évidente du tout, et j'en ai bavé pour avoir quelque chose de cohérent, bien que je comprenne le sens général de ce que dit Sara.
En revanche, la première partie de ces deux bulles est très claire.
Il y a d'abord :
- "Watashi no tamashii" ==> l'esprit de moi (littéralement). ==>Mon esprit, mon âme.
Et ensuite, clairement séparé :
- "Kanojô no karada" ==> le corps de la fille, donc : le corps de Gabriel, puisque c'est Sara qui parle.
Impossible de se tromper, je ne sais pas comment Tonkam a fait pour inverser le sujet et le complément.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Dans le vaisseau des rebelles
Nous nous dirigeons vers le palais de Sevoth-Tart en gardant le cargo de marchandises dans notre cible (ndVassago : *s'étrangle à moitié*)
Nous nous dirigeons vers le palais de Sevothart en gardant le cargo de marchandises dans notre ligne de mir.
Setsuna, appercevant le katana de Katô
Ce sabre... est un Shiranui...!?
Ce Katana c'est... Shiranui?!

D'abord, j'explique que je garde le mot "katana", qui est le nom des sabres japonais. En mettant simplement "sabre" on perd une partie de l'information. Ce que Setsuna voit n'est pas n'importe quel type de sabre, c'est un sabre japonais, un katana. Ensuite, il n'existe aucun type de sabre se nommant "Shiranui". Shiranui n'est pas un adjectif, ni un nom commun, c'est un nom propre. C'est le nom du katana de Kira, dont Katô a hérité, exactement comme l'épée du roi Arthur s'appelait "Excalibur".

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Uriel, à Katô sous les traits d'un ange balafré
Cher disciple, bien qu'ereinté jusqu'au plus profond de toi... J'ai du mal à croire que tu as pu parvenir jusqu'ici.
Bien que ce corps soit à bout de force... tu nous as suivi mon cher disciple.
Rochel
Vous voulez sans doute savoir les méfaits de cet "espoir" qui ont réussi à sortir de la boîte sont restés imprégnés?
Sortis de la boîte, c'étaient des démons. Savez-vous pourquoi l'espoir fut le seul à rester briller en dernier?

Je suis malade de voir une phrase comme ça...

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Uriel, à propos de l'armée dévouée à Rochel
Fière de savoir commander une troupe lui vouant une exceptionnelle fidelité, cette armée impitoyable sème la stupeur dans tout le monde céleste, elle accomplit son devoir avec une froide perspicacité.

Ceux-ci sont les ennemis absolus du Créateur, un genre de troupe d'élite qu'il (Rochel) est fier de commander. Ils s'acquittent impitoyablement de leur devoir dans tout le Paradis et sont extrèmement craints.

Primo... Dans la phrase de Tonkam, le sujet du début serait "Rochel". (Qui est fier de commander une troupe? ==> Rochel.)
Rochel, quoi qu'en disent certains, est un mâle. Donc, il ne devrait pas y avoir de "E" à la fin de "fière".
Ensuite et surtout... (je vous passe les détails du français abominablement massacré avec une armée semant la "stupeur" et non pas la "terreur" (par exemple) et une perspicacité qualifiée de "froide"...) Ce qui me choque, c'est que nul part dans le texte japonais je ne trouve "perspicacité" (dôsatsu/dôsatsuryoku).
Je relis et relis ma phrase :
"karera no sono zettai teki na shukun e no chôseishin wa nami hazureta tôsotsu ryoku wo hokori. Mujihi ni reitetsu ni ninmu wo suikô suru sono hijyô sa de tenkai jô ni osorerareta butai da..."
Pas besoin de comprendre le japonais pour voir qu'il n'y a pas de "dôsatsu" ou de "dôsatsuryoku" dans cette phrase...
Oh mais pardoooon!
Il y a un "tôsotsu ryoku" !!! (commander une armée)
Ah ben... ça ressemble à perspicacité, hein! Aller hop, on va mettre ça!

Z'ont de l'humour chez Tonkam!
Du coup on se retrouve avec une "froide perspicacité" qui d'une part ne veut rien dire et n'a d'autre part... rien à faire là.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Rochel, à Setsuna
De plus que... avec une seule aile la diginité de l'ange organique est réduite à néant.

De plus... tu as perdu une aile et es privé du savoir de l'Ange Organique.

"De plus que..." Et le français est encore une fois massacré. C'est pour cette toute petite chose principalement , que j'ai refait cette phrase. "De plus" tout court ou "D'autant que..." sont corrects. En japonais, on a "Motto" ==> De plus. Donc j'ai mis ça plutôt que "D'autant que".

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Lucifer
Un Shiranui ne tue jamais son propre maître

Shiranui ne blessera jamais son propre maître

 

Pour ce tome, j'ai décidé de comparer également la qualité d'impression des volumes français, par rapport aux volumes japonais. Je précise que bien évidemment, tous les scans ont bénéficié exactement du même traitement sous photoshop, et que cette comparaison n'est pas valable uniquement pour le tome 16, mais aussi pour tous les autres volumes.
Je ne fais aucun commentaire. Je vous laisse regarder attentivement, et vous faire votre opinion. Cliquez ICI.

 

Tome 1 :: Tome 2 :: Tome 3 :: Tome 4 :: Tome 5 :: Tome 6 :: Tome 7 :: Tome 8 :: Tome 9 :: Tome 10
Tome 11 :: Tome 12 :: Tome 13 :: Tome 14 :: Tome 15 :: Tome 16 :: Tome 17 :: Tome 18 :: Tome 19
Tome 20

wallpaperswinamp skinsfanficslienscontactinfo site