Home
 
Updates
 
Histoire
  Résumé de l'histoire
Résumé par tomes
L'univers d'Angel Sanctuary
 
L'auteur : Kaori Yuki
 
Personnages
  Anges
Démons
Humains et autres
 
Galeries d'images
  Couleur
Noir et blanc
OAV
 
Précisions sur la VF
 
Inspirations
  Anges
Démons
Divers
 
Musique
  Download
Discographie
Inspiration musicale
 
Mailing list


Précisions sur la version française : tome 5

Précisions générales :
Comme le 6, peu de chose à corriger. Si on regarde à la fin de la vf, on voit qu'à partir du 7, le nom de la traductrice change. Ceci devrait expliquer cela.
Dans ce numéro, la seule chose qui m'embête vraiment, en dehors d'un ou deux passages où je n'ai pas compris la même chose, c'est l'omission du prénom de Katô, qui est "Yue". Je n'ai pas pris la peine de rectifier chaque case où il en était question, mais n'en ai refaite qu'une pour l'exemple, parce qu'en dehors de ça, tout le reste de ce qui était dit me semblait très correct.
Il faut donc seulement penser à ce prénom quand on lit les passages concernés. Quand Sae dit "petit frère" dans la vf, en fait elle dit "Yu-kun".
Certes, il devait être difficile de trouver un petit nom français pour remplacer ça (les traducteurs sont généralement obligés d'éliminer TOUT les mots japonais, et sont donc obligés de trouver des solutions parfois discutables pour ce genre de problème. C'est comme ça qu'on a dû aboutir à l'horrible "Mikanou" par exemple). "Yue" est déjà très court comme nom. Alors que mettre? "Yu-yu"??... Vraiment pas terrible...
Bref, je comprends que la traductrice ait peiné dessus, mais au point de carrément éliminer le prénom?!... J'avoue ne pas être d'accord et être très curieuse de connaître la raison de cette élimination pure et simple.
Ah, il y a des fois, je voudrais vraiment pouvoir avoir une réponse des concernés. Juste par curiosité dans ce cas précis.

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
(on voit une petite marque sur le morceau d'un des corps)
Rochel
Pauvre imbécile!... tu n'es qu'un ange déchu, appâté par l'argent facile comme tous les anges déchus qui vivent dans les niveaux inférieurs, parmi les canailles de la pire espèce!
Que pensais-tu accomplir en venant ici? Quel gâchi...
Cette marque!... Un ange déchu dont on a loué les services? Des criminels des bas-fonds et des proscrits... Même s'ils ont échoué, ils ne m'auraient pas donné le nom de leur employeur. Précaution inutile...

J'ai un peu plus mis l'accent sur la marque que voit Rochel et grâce à laquelle il comprend que des anges déchus ont été engagés. De plus je ne suis pas tout à fait d'accord avec la version de Tonkam pour les deux dernières phrases.

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Rasiel à propos de Sevy qui vient de se forcer un passage dans le bureau de Zafkiel
Quoi? Le Seigneur Sevoth-Tart éminence grise et successeur potentiel de Metatron!?!
Le tuteur de Metatron, l'éminence grise qui dirige tout depuis les coulisses, Sevy-sama!?
Katô à propos de ce que Setsuna voit à l'écran
Tout ce qui me reste de ma vie passée ce sont ces images de mon père et le souvenir de tous les bleus qu'il m'a fait.
"Yue" est mon prénom. Tout les souvenirs de ma vie que mon père m'a laissé, c'est ce prénom étrange et les bleus qu'il m'a fait.


Là j'ai juste rajouté le prénom de Katô: "Yue". J'ignore comment il a pu arriver que Tonkam le passe sous silence. Il est déjà cité dans les cases précédentes, mais je n'ai retouché que celle-ci, puisque sinon la traduction est correcte.
En plus c'est vraiment dommage de le passer sous silence, puisque ce prénom a une histoire. Katô le déteste, alors sa soeur ne l'appelait jamais que "Yu-kun". Par la suite, les prénoms vont devenir un jeu entre Setsuna et Katô, ce dernier râlant invariablement à chaque fois que Setsuna l'appelera "Yu-kun". Katô lui, appelle régulièrement Setsuna "Set-chan".

 

Personnage
Version Tonkam
Autre version possible
Père de Katô, à l'hôpital
Ah bon!! C'est Katô qui a eu l'accident?! ...Ouf!! Je suis bien rassuré que ce ne soit pas Sae.
J'ai vraiment fini par penser que mon prénom attirait le malheur. J'ai fini par ne plus le supporter du tout.
Comment!? C'était Yue?... Je suis heureux que ce ne soit pas Sae!... La raison pour laquelle je l'ai appelé Yue... c'était parce que je voulais qu'il meurt facilement. On dirait que les choses ne vont pas être si facile...

Là par contre, je ne sais pas du tout pourquoi on arrive à deux résultats aussi différents.
Pourtant, quelques cases plus loin, ça explique que Katô dise "la raison pour laquelle il (mon père) voulait me voir mort".

 

Tome 1 :: Tome 2 :: Tome 3 :: Tome 4 :: Tome 5 :: Tome 6 :: Tome 7 :: Tome 8 :: Tome 9 :: Tome 10
Tome 11 :: Tome 12 :: Tome 13 :: Tome 14 :: Tome 15 :: Tome 16 :: Tome 17 :: Tome 18 :: Tome 19
Tome 20

wallpaperswinamp skinsfanficslienscontactinfo site